Para corrigir um texto em inglês de verdade, não basta passar um corretor ortográfico: olhe gramática, preposições, colocações, lusismos (interferência do português) e naturalidade. O jeito mais rápido é colar o texto num corretor de textos em inglês grátis que aponta cada ponto e ainda estima o seu nível (A1–C2).
Você escreveu um e-mail importante em inglês e bateu aquela dúvida: está certo? Está bom o suficiente? Passar no tradutor não resolve — ele te dá uma versão, mas não te diz o que você errou nem por quê. Este guia mostra o que realmente olhar ao corrigir um texto em inglês, os erros que mais derrubam brasileiros, e como usar um corretor gratuito para ter o diagnóstico na hora.
Por que corrigir o próprio inglês é tão difícil
O problema não é falta de esforço — é que a gente não enxerga o próprio erro. Se você aprendeu a dizer “I have doubt” em vez de “I have a question”, vai reler a frase dez vezes e ela vai parecer perfeita, porque o erro virou hábito. Pior: a maioria dos deslizes do brasileiro não é “gramática errada”, é interferência do português — frases corretas no papel que soam “traduzidas”. Um corretor ortográfico comum não pega nada disso.
O que olhar (além de gramática e ortografia)
Uma boa revisão de texto em inglês trabalha várias camadas ao mesmo tempo. Vale checar:
- Gramática — tempos verbais, concordância, condicionais e orações relativas.
- Ortografia e formas irregulares — went, taught, written.
- Preposições — as combinações que mais escapam: depend on, good at, arrive in.
- Colocações — quais palavras andam juntas: make a decision, take a risk, do business.
- Lusismos e falsos amigos — interferência do português (mais abaixo).
- Registro e tom — se o texto soa formal, casual ou natural para o contexto.
- Naturalidade — o que separa um texto correto de um texto que soa nativo.
Os erros que mais derrubam brasileiros
Boa parte dos erros de quem fala português são lusismos: a frase obedece à lógica do português, não à do inglês. Alguns clássicos:
I have 30 years→ I'm 30 — idade é com to be, não have.I pretend to travel→ I plan to travel — pretend = fingir, não pretender.Make me a question→ Ask me a question — pergunta-se com ask.Actually I work here→ Currently I work here — actually = na verdade, não atualmente.I have doubt→ I have a question — doubt é desconfiança, não dúvida de aula.
O atalho: um corretor que mostra seu nível
Em vez de caçar erro por erro, você pode colar o texto no corretor de textos em inglês grátis da Lingualize. Ele avalia o texto como um examinador faria: na tela, sem cadastro, você vê o seu nível estimado (A1–C2), o estágio e quantos pontos dá para refinar. O relatório completo — com cada correção explicada em português, os lusismos apontados e uma trilha de estudo — chega no seu e-mail.
Funciona para colar texto, escolher um tema sugerido por nível ou enviar um arquivo em PDF/DOCX — ideal para e-mails de trabalho, redações de prova (TOEFL, IELTS) e qualquer texto que você precise escrever bem.
Corrija seu texto agora, de graça
Cole seu texto e descubra na hora o seu nível e o que ajustar para soar natural. Sem cadastro para ver o diagnóstico.
Abrir o corretor →Corretor automático não substitui um professor
Um corretor conserta este texto. O que realmente destrava o seu inglês é entender o padrão por trás dos erros — por que você troca a preposição, por que a frase soa traduzida. Por isso o relatório não só corrige: explica a regra e mostra o caminho. E, quando você quiser conserto de raiz, um professor de verdade trabalha esses padrões com você, com uma trilha feita para o seu inglês.